Judges 21:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G3854
V-AMI-3P
παρεγενοντο
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G1519
PREP
εις
N-PRI
μασσηφα
G2532
CONJ
και
N-PRI
βαιθηλ
G2532
CONJ
και
G2523
V-AAI-3P
εκαθισαν
G1563
ADV
εκει
G2193
PREP
εως
G2073
N-GSF
εσπερας
G1799
PREP
ενωπιον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
επηραν
G3588
T-ASF
την
G5456
N-ASF
φωνην
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2799
V-AAI-3P
εκλαυσαν
G2805
N-ASM
κλαυθμον
G3173
A-ASM
μεγαν
Clementine_Vulgate(i)
2 Veneruntque omnes ad domum Dei in Silo, et in conspectu ejus sedentes usque ad vesperam, levaverunt vocem, et magno ululatu cœperunt flere, dicentes:
DouayRheims(i)
2 And they all came to the house of God in Silo, and sitting before him till the evening, lifted up their voices, and began to lament and weep, saying:
KJV_Cambridge(i)
2 And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἦλθεν ὁ λαὸς εἰς Βαιθὴλ, καὶ ἐκάθισαν ἐκεῖ ἕως ἑσπέρας ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ· καὶ ᾖραν φωνὴν αὐτῶν, καὶ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν μέγαν,
JuliaSmith(i)
2 And the people will go to the house of God and will sit there even till evening, before God; and they will lift up their voice and weep a great weeping.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore.
Luther1912(i)
2 Und das Volk kam gen Beth-El und blieb da bis zum Abend vor Gott, und sie hoben auf ihre Stimme und weinten sehr
ReinaValera(i)
2 Y vino el pueblo á la casa de Dios, y estuviéronse allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron:
Indonesian(i)
2 Sekarang mereka pergi ke Betel dan duduk bersedih hati sampai malam di hadapan Tuhan. Mereka menangis dan berseru,
ItalianRiveduta(i)
2 E il popolo venne a Bethel, dove rimase fino alla sera in presenza di Dio, e alzando la voce, pianse dirottamente, e disse:
Portuguese(i)
2 Veio, pois, o povo a Betel, e ali ficou sentado até a tarde, diante de Deus; e todos, levantando a voz, fizeram grande pranto,